一封关于压迫与招摇的公开信
一封关于压迫与招摇的公开信分属于《博德之门3》的文书。
本页贡献者
基本信息
一封关于压迫与招摇的公开信 | |
---|---|
英文名 | An Open Letter on Oppression and Peacocks |
描述 | 封面用醒目的粗体字印刷着“博德的盛典”,后面跟着很多个惊叹号。这个复本主要集中在写给编辑者的信件。 |
中文:
[这是一封写给"巴尔德尔的痛斥"编辑的一封信,出自一双激动、过度情绪化的手,那是一份因刊登有争议的文章而臭名昭著的通俗小报。]
尊敬的编辑,
你居然为博德之门发布的荒谬动物禁令辩护,这种行为实在是卑劣、恶臭、残酷至极。比孔雀大的动物就不能进入?迂腐!我亲爱的吉赛尔会是你曾经见过的最彬彬有礼的熊,更不用提我必须回科米尔的避暑别墅时,它陪伴我家孩子的那些时光。
我要召集议会同行解决这个问题。马上就做。博德之门市民的情绪和心理健康已经危若累卵,如果这件事得不到相应地处理,我会带着它去找最高权力部门。
现在,吉赛尔正在为自己的父亲哭泣。这个迂腐的政策让一个孩子与他的父亲强行分离。我搞不懂大公爵乌尔德·雷文伽德是怎么能独自一人生活的。
你忠实的,
R·皮肯斯先生
英文原文:
[Written in a furious,sloping hand, this is a letter to theeditor of 'Baldur's Bash', a tabloid notorious for its controversial articles.]
Dear Editor,
I find it despicable, nay,diabolical, that you would defend Baldur's Gate's ridiculous restrictions regarding animals in the city. No animal larger than a peacock may gain entry? How archaic! My darling Giselle is themost well-behaved bear you'll ever meet, and yet to spend time with my child I must visit my summer home in Cormyr.
I call upon the Parliament of Peers to resolve this issue. Immediately. The emotional and psychological well-being of the people of Baldur's Gate is at stake, and I shall take this to the highest of authorities should it not